Response to Steven Heine's review of The Karma of Words

By William R. LaFleur
Philosophy East and West
vol.36(1986)
p 258
(C) by the University Press of Hawaii


P258 I trust I will not appear to be thin-skinned in making a brief response to Professor Steven Heine's review of my The Karma of Words: Buddhism and the Literary Arts in Medieval Japan (reviewed in Philosophy East and West, July 1985, pp. 319-320). Two points may sufficiently illustrate his method of criticism and my reason for objecting to reading and reviewing that tends to be a hit-or-miss affair. He complains, first, that in one of the chapters in my book, "...much time is spent on a refutation of a Platonic view of Japanese Tendai, an issue outdated for Buddhist scholars." This approach, however, seriously misrepresents my argument. I agree that students of Buddhism are not likely to mistake Tendai for a form of Platonism. But that is not the point at all. The problem addressed in one chapter of my book was not occasioned by scholars of Buddhism, but by some of the West's scholars of medieval Japanese literature, persons who in fact have made and continue to refer to Tendai and the literature it influenced as "quasi-Platonic." My discussion cites them and goes on to show how this mistaken philosophical equivalence skews their readings of important poetry and critical treatises of the medieval period. A second instance of applying unusual standards is Mr. Heine's complaint about "the quotations that introduce the chapters which, with one exception, come from Western sources and, standing without commentary as to their relevance, are self-defeating." Only the reader of my book will realize that what he refers to here is really what in the book-world is usually called "epigraphs." I for one have never seen explanatory comments appended to the epigraphs of a book or chapter. To tell the truth, I hope I never will. Such would steal away all the fun most readers usually find in trying to decipher exactly what nexus, however subtle, the author of a book saw between his selected epigraphs and his main text. Epigraphs to my knowledge are always oblique; my use of quotations from Western writers in a book dealing otherwise with an Eastern tradition was based on the expectation that most readers would recognize this and know how to handle it. Persons interested in a more substantive exchange concerning issues involved might wish to see "Paradigms and Poems: A review of LaFleur's The Karma of Words," by James H. Sanford, in the The Eastern Buddhist 17:2 (Autumn 1984) and my response, "Paradigm Lost, Paradigm Regained: Groping for the Mind of Medieval Japan," in The Eastern Buddhist 18:2(Autumn 1985).